跳至正文

《为穷人请愿》约翰·道纳姆A Plea for the Poor – John Downame –

    Getting your Trinity Audio player ready...

    This text has been initially updated from EEBO-TCP by Project Puritas (Logan West, with David Jonescue and Alex Sarrouf.) www.puritansearch.org.
    本文最初由清教徒计划(Project Puritas)(洛根·韦斯特,与大卫·琼斯库和亚历克斯·萨鲁夫合作)从EEBO-TCP更新,网址www.puritansearch.org。

    中文下载

    Further revision and editing done by Monergism.
    进一步的修订和编辑由一元论(Monergism)完成。

    Copyright Monergism via universal text usage permission from the above.
    版权归一元论所有,经上述机构普遍文本使用许可。

    Or a treatise of beneficence and alms-deeds: teaching how these Christian duties are rightly to be performed, and persuading to the frequent doing of them.
    或论施恩和施舍行为的论著:教导这些基督徒责任应如何正确履行,并劝勉频繁行之。

    Necessary for these times, wherein the works of mercy are so much neglected, or so indiscreetly practiced.
    对这些时代是必要的,其中怜悯的工作如此被忽视,或如此不谨慎地实践。

    “To do good and communicate forget not: for with such sacrifices GOD is well pleased.” – Hebrews 13:6
    “只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。”——希伯来书13:6

    In the heart of the early 17th century, Puritan author John Downame penned a seminal work, “A Plea for the Poor”.
    在17世纪初期的中心,清教徒作者约翰·唐纳姆(John Downame)撰写了一部开创性的作品《为穷人辩护》。

    This passionate and profound treatise implores the better-off members of society to embody compassion, kindness, and generosity towards the less fortunate.
    这部充满激情和深刻的论著恳求社会中较富裕的成员对不幸之人体现同情、仁慈和慷慨。

    Downame masterfully employs Scriptural themes, painting a compelling portrait of the godly man as one who is beneficent and liberal towards the poor.
    唐纳姆巧妙地运用圣经主题,绘制了敬虔之人的引人注目的肖像,即对穷人施恩和慷慨之人。

    In his view, imitation of the divine nature is the cornerstone of godliness, with such imitation being most evident when we display bountiful beneficence to those who need our assistance.
    在他看来,效法神性是敬虔的基石,当我们向需要我们帮助的人显示丰富的施恩时,这种效法最为明显。

    In “A Plea for the Poor”, Downame does more than preach moralistic generosity; he delves into the spiritual blessings that come from such acts.
    在《为穷人辩护》中,唐纳姆所做的不仅仅是宣讲道德的慷慨;他深入探讨从这种行为而来的属灵祝福。

    Drawing from the Scripture, he argues that not only is mercy a virtue in itself, but it also leads to an individual’s own happiness and ultimate spiritual reward.
    从圣经中引述,他论证怜悯本身不仅是美德,而且也导致个人自己的幸福和最终的属灵赏赐。

    According to Downame, those who show mercy will receive mercy, and inherit the kingdom prepared for them from the foundation of the world.
    根据唐纳姆,那些显示怜悯的人将得到怜悯,并承受从创世以来为他们预备的国度。

    Simultaneously, Downame presents a stark warning for the merciless and the neglectful.
    同时,唐纳姆对无怜悯和疏忽之人提出严厉警告。

    He posits that those who fail to help the needy, who disregard acts of mercy, will face divine judgment and eternal separation from the divine love they failed to emulate.
    他断言那些未能帮助贫困之人,忽视怜悯行为的人,将面临神的审判和与他们未能效法的神圣之爱永远分离。

    “A Plea for the Poor” is more than a historical document—it’s a timeless call to action, a persuasive argument for the transformative power of kindness, and an exploration of the inherent value of every human being.
    《为穷人辩护》不仅是历史文献——它是永恒的行动呼召,是对仁慈转化力量的有力论证,是对每个人内在价值的探索。

    It is as relevant today as it was in the 1600s, serving as a testament to our shared capacity for compassion and a reminder of our moral obligation to aid those less fortunate.
    它在今天与在1600年代一样相关,作为我们共同同情能力的见证和我们帮助不幸之人的道德义务的提醒。



    Table of Contents
    目录

    CHAPTER. 1. The resolution of the whole Psalm, the parts of the text, and the general doctrines which arise out of it.
    第一章 整篇诗篇的解释,经文的各部分,以及从中产生的一般教义

    CHAPTER 2. Of Beneficence, the subject, object and properties of it.
    第二章 论施恩,其主体、对象和属性

    CHAPTER 3. Of Almes deeds, and first of the action of giving, and the properties of it.
    第三章 论施舍行为,首先论给予的行动及其属性

    CHAPTER 4. That the poor should be the object of our bounty.
    第四章 穷人应当是我们慷慨的对象

    CHAPTER 5. What alms deeds are, and of the true causes from which they arise.
    第五章 施舍行为是什么,以及它们产生的真正原因

    CHAPTER 6. That we ought to visit the poor, that we may the better perform these works of mercy.
    第六章 我们应当探访穷人,以致我们可以更好地履行这些怜悯的工作

    CHAPTER 7. Of the right ends of giving alms
    第七章 论施舍的正确目的

    CHAPTER 8. Of the subject matter of alms: where is shown that we ought to give unto the poor only that which is our own; and what it should be both in respect of quantity and quality.
    第八章 论施舍的主题内容:其中显明我们应当只将属于我们自己的给穷人;以及在数量和质量方面它应当是什么

    CHAPTER 9. Of the persons who ought to give alms.
    第九章 论应当施舍之人

    CHAPTER 10. Of the persons who may lawfully give alms.
    第十章 论可以合法施舍之人

    CHAPTER 11. Whether it be lawful for the wife to give alms without consent of her husband.
    第十一章 妻子未经丈夫同意施舍是否合法

    CHAPTER 12. Of the persons unto whom alms are to be given: and in what order one is to be preferred before another.
    第十二章 论施舍应当给予之人:以及以什么次序一人应当优先于另一人

    CHAPTER 13. Of the manner how, and time when, alms are best and most seasonably bestowed.
    第十三章 论施舍最好和最及时地给予的方式和时间

    CHAPTER 14. Of the properties of the Christians alms: wherein they differ from those which are done by worldlings; And of the diverse sorts and kinds of them.
    第十四章 论基督徒施舍的属性:其中它们如何不同于世俗之人所行的;以及它们的不同类别和种类

    CHAPTER 15. That Alms deeds are an act of righteousness: so that they be not left arbitrary, but we in conscience are bound to do them.
    第十五章 施舍行为是义行:所以它们不是任意的,而是我们在良心上有责任行它们

    CHAPTER 16. That in the works of mercy we resemble God, please him, and make our calling and election sure.
    第十六章 在怜悯的工作中我们效法神,讨祂喜悦,并使我们的呼召和拣选确实

    CHAPTER 17. That what we give to the poor we shall receive again with great increase.
    第十七章 我们给穷人的我们将再次得到并大大增加

    CHAPTER 18. Of certain special benefits both corporal and spiritual promised to those who give liberally to the relief of poor.
    第十八章 论应许给那些慷慨施予以救济穷人之人的某些特别的身体和属灵益处

    CHAPTER 19. That they who are liberal in giving alms, shall be rewarded with permanent and eternal blessings.
    第十九章 那些在施舍上慷慨的人,将得到永久和永恒祝福的赏赐

    CHAPTER 20. That God will make the estate of the merciful prosperous and flourishing.
    第二十章 神将使有怜悯之人的产业兴旺和繁荣

    CHAPTER 21. Certain objections and excuses answered and taken away, whereby men are hindered from doing the works of mercy.
    第二十一章 某些异议和借口得到回答并被除去,藉此人被阻碍行怜悯的工作