Getting your Trinity Audio player ready... |
The infinitely holy and wise Creator and Governor of the world must necessarily hate wickedness.
无限圣洁和智慧的世界创造者与统管者必然憎恨邪恶。
Yet we see many wicked men flourishing. They live with impunity; things seem to go well with them, and the world smiles upon them. God allows so much injustice to take place in the world.
然而我们看到许多恶人兴旺。他们逍遥法外;事事顺遂,世界对他们微笑。神允许世上发生如此多的不公。
Now it seems a mystery that these things are tolerated, when he that is rightfully the Supreme Judge and Governor of the world is perfectly just. But at the final judgment all these wrongs shall be righted.
现在这些事情被容忍似乎是个奥秘,因为那位理当为世界至高审判者和统管者的神是完全公义的。但在最后的审判中,这一切的不义都将得到纠正。
Many who have not been fit to live, who have held God and religion in the greatest contempt, who have been open enemies to all that is good, have by their wickedness been the pests of mankind.
许多不配活着的人,他们极度蔑视神和信仰,公然与一切善良为敌,因着他们的邪恶成为人类的祸害。
Many cruel tyrants, whose barbarities have been such as would even fill one with horror to hear or read of them; yet have lived in great wealth and outward glory, have reigned over great and mighty kingdoms and empires, and have been honored as a sort of earthly gods.
许多残暴的暴君,他们的野蛮行径令人听闻或读到都感到恐惧;然而他们却生活在巨大的财富和外在的荣耀中,统治着庞大而强盛的王国和帝国,被尊崇如同世上的神明。
Now, if we look no further than the present state, these things appear strange and unaccountable.
此刻,如果我们仅仅着眼于现今的光景,这些事情显得怪异难解。
But we ought not to confine our views within such narrow limits.
但我们不应将视野局限于如此狭隘的范围。
God sometimes allows some of the holiest of men to be in great affliction, poverty, and persecution. The wicked rule, while they are subject. The wicked are the head, and they are the tail. The wicked domineer, while they serve, and are oppressed, yes are trampled under their feet, as the mire of the streets!
神有时允许一些最圣洁的人遭受极大的痛苦、贫穷和迫害。恶人掌权,而他们却顺服。恶人居首位,而他们却在末位。恶人专横跋扈,而他们却服侍、受压迫,是的,被践踏在恶人脚下,如同街上的泥土!
These things are very common, yet they seem to imply great confusion. Now, it is very mysterious, that the holy and righteous Governor of the world, whose eye beholds all the children of men, should allow it so to be, unless we look forward to the day of judgment.
这些事非常普遍,却似乎意味着极大的混乱。现在,这确实很奥秘,这位世界的圣洁公义的统治者,祂的眼目察看世人,竟允许这样的事发生,除非我们展望审判之日。
And then the mystery is unraveled. For although God for the present keeps silence, and seems to let them alone; yet then he will give suitable manifestations of his displeasure against their wickedness. They shall then receive just punishment.
到那时这奥秘就会揭开。因为虽然神暂时保持沉默,似乎任凭他们;但到那时祂会适当地显明祂对他们邪恶的不悦。他们必将受到公正的惩罚。
There are many things in the dealings of God towards men, which appear very mysterious, if we view them without having an eye to this last judgment, which yet, if we consider this judgment, have no difficulty in them.
在神对待世人的作为中,有许多事情看似很奥秘,如果我们不把末日审判放在眼中;但若我们考虑到这审判,这些事就不再难以理解。
Though God allows things to be so for the present, yet they shall not proceed in this course always. Comparatively speaking, the present state of things is but for a moment.
虽然神暂时允许事情如此,但这样的情况不会永远持续。相比之下,目前的状况不过是短暂的时刻。
When all shall be settled and fixed by a divine judgment, the righteous shall be exalted, honored, and rewarded, and the wicked shall be depressed and put under their feet.
当一切都被神的审判确定和裁定时,义人必被高举、得尊荣和赏赐,恶人必被降为卑微,置于义人的脚下。
However the wicked now prevail against the righteous, yet the righteous shall at last have the ascendant, shall come off conquerors, and shall see the just vengeance of God executed upon those who now hate and persecute them.
虽然恶人现今胜过义人,但义人最终必得胜,必成为得胜者,必看见神对那些现今恨恶逼迫他们之人施行公义的报应。