跳至正文

《在基督耶稣里被造,为要成就善工》托马斯-曼顿-Created in Christ Jesus Unto Go – Thomas Manton

    Getting your Trinity Audio player ready...

    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.—EPH. 2:10.因为我们是祂的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神预先所安排的。——以弗所书2:10

    中文下载

    THE apostle in the context asserteth that our whole salvation is of grace, not of works; he now proveth it.
    使徒在此处断言我们的全部救恩是出于恩典,而非行为;祂现在要证明这一点。

    That which is the effect of salvation cannot be the cause of it.
    救恩的结果不能成为救恩的原因。

    But our well-doing is the effect of salvation, if you take it for our first recovery to God; but if you take it for full salvation, or our final deliverance from all evil, works go before it indeed, but in a way of order, not meritorious influence.
    但我们的善行是救恩的结果,如果你将救恩理解为我们最初归向上帝;但如果你将救恩理解为完全的救恩,或是我们最终从一切邪恶中得释放,善行确实在其前,但这是秩序使然,而非功德影响。

    To think them altogether unnecessary, would too much depreciate and lessen their presence or concurrence; to think they deserve it would as much exalt them, and advance them beyond the line of their due worth and value.
    若认为善行完全不必要,就会过分贬低和减损其存在或协同作用;若认为善行应得救恩,就会过分抬高它们,使其超越其应有的价值和地位。

    The apostle steereth a middle course between both extremes.
    使徒在这两个极端之间采取中间路线。

    They are necessary, not meritorious.
    善行是必要的,但不具功德性。

    They go before eternal life, not as a cause but a way; for they are wrought in us by God, and are effects of the begun salvation; so that the good that we do is a part of the grace that we have received, a fruit of regeneration: ‘For we are his workmanship,’ &c.
    善行在永生之前,不是作为原因而是作为途径;因为这些善行是上帝在我们里面动工的结果,是已开始的救恩的果效;因此我们所行的善是我们所领受恩典的一部分,是重生的果实:”因为我们是祂的工作”等。


    Table of Contents

    目录

    Sermon I: Created in Christ Jesus Unto Good Works

    讲道一:在基督耶稣里造成为要行善

    Sermon II: Created in Christ Jesus Unto Good Works

    讲道二:在基督耶稣里造成为要行善