跳至正文

The best commentator!最好的注释者!

    Getting your Trinity Audio player ready...

    The best commentator!
    最好的解经者!

    “But it is good for me to draw near to God.” -Psalm 73:28
    “但我亲近神是与我有益。” – 诗篇73:28

    In this psalm, poor Asaph had been greatly troubled–
    在这篇诗篇中,可怜的亚萨曾深受困扰–

    He had been trying to untie that Gordion knot concerning the righteousness of a providence which permits the wicked to flourish and the godly to be tried; and because he could not untie that knot, he tried to cut it, but he cut his own fingers in the act, and became greatly troubled.
    他一直试图解开关于神的护理这个戈尔迪之结(Gordion knot),就是为何容许恶人兴盛而敬虔的人受试炼;因为他无法解开这个结,他试图将其斩断,但在这过程中却伤到了自己的手指,因此变得更加困扰。

    He could not understand how it was that God could be just, and yet give riches to the wicked, while his own people were in poverty. At last Asaph understood it all, for he went into the house of his God, and there he understood the latter end of the wicked. And he says — looking back upon his discovery of a clue to this great labyrinth — “It is good for me to draw near to God.”
    他无法理解神怎么可能是公义的,却让恶人富足,而祂自己的子民却贫穷。最后亚萨明白了一切,因为他进入神的殿,在那里他明白了恶人的结局。他说 — 回顾他发现解开这个大迷宫线索时 — “亲近神对我是有益的。”

    Prayer explains mysteries!
    祷告能解开奥秘!

    If you would understand the Word of God in its knotty points, if you would comprehend the mystery of the gospel of Christ, remember, Christ’s scholars must study upon their knees.
    如果你想明白神话语中的难解之处,如果你想理解基督福音的奥秘,请记住,基督的学生必须跪着学习。

    Depend upon it, that the best commentator upon the Word of God is its author, the Holy Spirit- and if you would know the meaning, you must go to him in prayer!
    要记住,神话语最好的解经者就是它的作者,圣灵 – 如果你想明白其意义,你必须在祷告中寻求祂!

    John Bunyan says that he never forgot the divinity he taught, because it was burnt into him when he was on his knees.
    本仁约翰说,他从未忘记他所教导的神学,因为这些是在他跪着祷告时深深烙印在他心中的。

    That is the way to learn the gospel. If you learn it upon your knees you will never unlearn it.
    这就是学习福音的方法。如果你跪着学习,你就永远不会忘记。

    That which ‘men’ teach you, men can unteach you– if I am merely convinced by reason, a better reasoner may deceive me. If I merely hold my doctrinal opinions because they seem ‘to me’ to be correct, I may be led to think differently another day.
    人教给你的,人也能让你遗忘——如果我仅仅是被理性说服,一个更有说服力的人可能会欺骗我。如果我仅仅是因为教义在我看来是正确的而持守它,也许某天我会改变想法。

    But if ‘God’ has taught them to me — he who is himself pure truth — I have not learned amiss, but I have so learned that I shall never unlearn, nor shall I forget.
    但如果是”上帝”教导了我——他自己就是纯粹的真理——我所学不会有错,我所学将永不忘记,也永不遗失。

    Behold, believer, you are this day in a labyrinth– whenever you come to a turning place, where there is a road to the right or to the left, if you would know which way to go, fall on your knees, then go on. And when you come to the next turning place, on your knees again, and so proceed again.
    看哪,信徒啊,你今天在迷宫中——每当你来到一个转折点,有一条路通向左边或右边,如果你想知道该走哪条路,就跪下祷告,然后继续前进。当你到达下一个转折点时,再次跪下,如此继续前行。

    The one clue to the whole labyrinth of ‘providence’, and of ‘doctrinal opinion’, is to be found in that one hallowed exercise — prayer.
    解开”天意”和”教义观点”这整个迷宫的唯一线索,就在于那神圣的操练——祷告。

    Continue much in prayer, and neither Satan nor the world shall much deceive you.
    多多祷告,撒旦和世界都不能轻易欺骗你。

    Behold- before you the sacred ark of truth. But where is the key? It hangs upon the silver nail of prayer! Go reach it down, unlock the casket, and be rich!
    看哪,真理的圣柜就在你面前。但钥匙在哪里?它挂在祷告的银钉上!去取下它,打开宝匣,使你富足!