Getting your Trinity Audio player ready... |
SERMONS UPON 2 THESSALONIANS 1
帖撒罗尼迦后书第一章讲道集
So that we ourselves glory in you in the churches of God, for your patience and faith in all the persecutions and tribulations which ye endure.—2 THES. 1:4.
甚至我们在神的众教会里为你们夸口,因为你们在所忍受的一切逼迫患难中,仍有忍耐和信心。—帖后1:4
中文下载
WE still stick in the preface and introduction into this epistle, where in the apostle signifieth his singular love to the Thessalonians, manifested in two effects—first, that he had given thanks to God for them, ver. 3; secondly, gloried of them among other christians, in the text.
我们仍在这封书信的序言和引言部分,在这里使徒表明了他对帖撒罗尼迦人特殊的爱,这种爱通过两个效果显明——首先,他为他们感谢神,见第3节;其次,在经文中他在其他基督徒面前以他们为荣。
So that in the words observe—(1.) The form and manner of the commendation; (2.) The matter of it.
因此在这段话中要注意——(1.) 称赞的形式和方式;(2.) 称赞的内容。
First, In the manner—
首先,关于方式—
- The person commending, ‘We ourselves.’ In the former epistle he speaketh of their faith as praised by others: 1 Thes. 1:8, ‘In every place your faith to God-ward is spread abroad, so that we need not to speak anything.’
- 称赞的人是”我们自己”。在前一封书信中他提到他们的信心受到他人的称赞:帖前1:8,”你们向神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么。”
Now he justifieth the common fame by his own testimony; he himself approved their constancy. (1.) Laudavi a laudato. It is easy to deceive the credulous multitude, but to deserve esteem of those who are best able to judge is a comfort to us.
现在他用自己的见证证实了这普遍的声誉;他本人认可他们的坚定。(1.) Laudavi a laudato(受到有声望者的赞扬)。欺骗轻信的群众很容易,但能得到最有判断力之人的尊重,这对我们是一种安慰。
(2.) The fame of their receiving the faith was spread by others, but when they were in a confirmed estate of grace, Paul himself ventureth to give them his word and testimony, ‘We ourselves,’ &c. Where grace is eminent and notorious, it may be praised without suspicion of flattery.
(2.) 他们接受信仰的声名是由他人传播的,但当他们处于一个确立的恩典状态时,保罗自己冒险给予他们他的话语和见证,”我们自己”等。当恩典显著和众所周知时,称赞就不会被怀疑是奉承。
(3.) To keep up the value of our testimony, that it may add weight and credit to those that receive it. There was much in this, ‘We ourselves.’
(3.) 要保持我们见证的价值,使它能为接受见证的人增添分量和可信度。”我们自己”这个说法包含很多意义。
- The act of praising, ‘We glory in you,’ καυχῶμεν. Glorying imports—(1.) Exultation or rejoicing of mind; (2.) The outward expression of it, by word of mouth or speech.
- 赞美的行为,”我们以你为荣”,καυχῶμεν(夸耀)。夸耀包含:(1.) 内心的欢欣或喜悦;(2.) 用言语或speech表达出来的外在表现。
The one cometh from the apprehension of some excellency, good, or the other from a desire that others may know how we are affected with it.
这一个源于对某种卓越或美善的理解,另一个则源于希望他人知道我们受到怎样的感动。
But did this glorying become apostolical gravity? Yes; for—(1.) It was for the honour of God; for before he speaketh of the praising of them, he speaketh of his giving thanks to God, from whom they received these gifts and graces.
但这种夸耀符合使徒的庄重吗?是的,因为:(1.) 这是为了荣耀上帝;因为在他称赞他们之前,他先感谢上帝,因为这些恩赐和恩典都是从上帝而来。
He doth not challenge the glory as due to himself and his labours, but ascribeth all to God.
他并不把荣耀归于自己和自己的劳苦,而是将一切归于上帝。
(2.) For the encouragement of the Thessalonians. We ought to give a testimony to others that deserve it, not to curry favour with them, but to encourage them to perseverance in the way of God.
(2.) 为了鼓励帖撒罗尼迦人。我们应当为配得的人作见证,不是为了讨好他们,而是为了鼓励他们在上帝的道路上坚持。
(3.) For the example of others and the edification of the church; for he propounded them as a pattern of imitation.
(3.) 为了作他人的榜样并造就教会;因为他将他们树立为效法的榜样。
(4.) For his own comfort; he gloried in them as the seal and fruit of his ministry: 1 Thes. 2:20, ‘For our joy and glory are ye in the Lord.’
(4.) 为了他自己的安慰;他以他们为他事工的印证和果实而夸耀:帖撒罗尼迦前书2:20,”因为你们就是我们在主里的喜乐和荣耀。”
For these reasons, when the work did first speak for itself, did Paul add his testimony.
基于这些原因,当工作本身已经说明一切时,保罗还要加上他的见证。
- The persons before whom, ‘In the churches of God.’ Not in profane assemblies or common meetings, but where the people of God were met together to worship God and receive spiritual benefit.
- 在谁面前,”在上帝的众教会中。”不是在世俗的聚会或普通的会议中,而是在上帝的子民聚集敬拜上帝并领受属灵益处的地方。
They are called ‘churches of God’—(1.) Because God instituted and founded them: Acts 20:28, ‘Feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.’
它们被称为”上帝的众教会”—(1.) 因为是上帝设立并建立了它们:使徒行传20:28,”务要牧养上帝的教会,就是他用自己的血所买来的。”
(2.) There God is worshipped and acknowledged: Ps. 22:3, ‘He inhabiteth the praises of Israel.’
(2.) 在那里上帝受敬拜和承认:诗篇22:3,”但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。”
(3.) There he manifests his power and presence: Eph. 2:22, ‘Built up to be an habitation of God through the Spirit.’
(3.) 在那里他彰显他的能力和同在:以弗所书2:22,”被建造成为上帝藉着圣灵居住的所在。”
Table of Contents
目录
Sermon I. “So that we ourselves glory in you in the churches of God, for your patience and faith in all the persecutions and tribulations which ye endure,”
第一篇讲道:”我们在神的众教会里为你们夸口,因为你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心,”
Sermon II. “Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer,”
第二篇讲道:”这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦,”
Sermon III. “Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; and to you that are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,”
第三篇讲道:”神报应那加患难给你们的人以患难,也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上显现,”
Sermon IV. “Seeing it is a righteous thing with God,” &c.,
第四篇讲道:”神这样做是公义的,”等
Sermon V. “When the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,”
第五篇讲道:”当主耶稣同他有能力的天使从天上显现,”
Sermon VI. “In flaming fire, taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ,”
第六篇讲道:”在火焰中显现,要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人,”
Sermon VII. “Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power,”
第七篇讲道:”他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光,”
Sermon VIII. “When he shall come to be glorified in his saints, and admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day,”
第八篇讲道:”这正是主降临要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那日子(因你们信了我们对你们所作的见证),”
Sermon IX. “When he shall come to be glorified,” &c.,
第九篇讲道:”当他来要得荣耀,”等
Sermon X. “Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the pleasure of his goodness, and the work of faith with power,”
第十篇讲道:”因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫,”
Sermon XI. “Wherefore also we pray always,” &c.,
第十一篇讲道:”因此,我们常为你们祷告,”等
Sermon XII. “Wherefore also we pray always,” &c.,
第十二篇讲道:”因此,我们常为你们祷告,”等
Sermon XIII. “Wherefore also we pray always,” &c.,
第十三篇讲道:”因此,我们常为你们祷告,”等
Sermon XIV. “That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ,”
第十四篇讲道:”叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩,”
Sermon XV. “That the name of our Lord Jesus Christ,” &c.,
第十五篇讲道:”叫我们主耶稣的名,”等
Sermon XVI. “That the name of our Lord Jesus Christ,” &c.,
第十六篇讲道:”叫我们主耶稣的名,”等