Getting your Trinity Audio player ready... |
He wounded the old serpent three times!
(Thomas Watson, “The Christian Soldier” 1669) LISTEN to Audio! Download Audio
祂三次击伤了那古蛇!
(托马斯·沃森,《基督徒战士》1669年)
What an infinite mercy it is, that God has blessed us with the Scriptures! The barbarous Indians have their golden mines—but not the Scriptures, which are “more to be desired than much fine gold!”
神赐予我们圣经是何等无限的怜悯!野蛮的印第安人虽有金矿,却没有圣经,而圣经”比极多的精金更可羡慕”!
Our Savior bids us search the Scriptures. We must not read these holy lines carelessly, as if they did not concern us, or run over them hastily—but peruse them with reverence and seriousness. The noble Bereans “searched the Scriptures daily.”
我们的救主吩咐我们查考圣经。我们不可漫不经心地阅读这些神圣的经文,好像与我们无关,也不可匆匆掠过,而要以敬畏和认真的态度仔细研读。高贵的庇哩亚人”天天考查圣经”。
The Scripture is the treasury of divine knowledge; it is the rule and touchstone of truth. Out of this well, we draw the water of life!
圣经是神圣知识的宝库,是真理的准则和试金石。从这井中,我们汲取生命之水!
Read the Word as a book made by God Himself. Other books may be written by holy men, but this book is inspired by the Holy Spirit. It is the library of the Holy Spirit!
要将圣经当作神亲自所写的书来读。其他书籍可能是圣人所著,但这本书是圣灵所默示的。这是圣灵的图书馆!
Read the Word as the perfect rule of faith; it contains all things essential to salvation. The Word teaches us how to please God; and how to order our lives in the world. It instructs us in all things that belong either to prudence or piety, and is “able to make us wise unto salvation.”
要将圣经当作完美的信仰准则来读;它包含了得救所需的一切要素。圣经教导我们如何讨神喜悦,如何在世上安排生活。它指导我们一切属于谨慎和虔诚的事,并且”能使我们有得救的智慧”。
When you read the Word, look on it as a soul-enriching treasury. Search it as for “hidden treasure!” In this Word are scattered many divine sayings—gather them up as so many jewels! This blessed book will enrich you—it fills your head with divine knowledge, and your heart with divine grace! In this field, the Pearl of great price is hidden! What are all the world’s riches compared to these? Islands of spices, coasts of pearl, rocks of diamonds? These are but the riches which reprobates may have—but the Word gives us those riches which angels have!
当你读圣经时,要将它视为充实灵魂的宝库。要像寻找”隐藏的宝藏”一样查考它!在这圣经中散布着许多神圣的话语——要像收集珠宝一样把它们收集起来!这蒙福的书卷会使你富足——它用神圣的知识充满你的头脑,用神圣的恩典充满你的心!在这块田地里,藏着极贵的珍珠!世上的财富与之相比又算得了什么?香料之岛,珍珠之滨,钻石之岩?这些不过是罪人也可能拥有的财富——但圣经赐给我们天使才有的财富!
Look upon the Word as a spiritual armory, out of which you fetch all your weapons to fight against sin and Satan:
将圣经视为属灵的军械库,你从中获取所有武器来对抗罪恶和撒旦:
Here are weapons to fight against SIN. The Word of God is a holy sword, which cuts asunder the lusts of the heart!
这里有对抗罪恶的武器。上帝的话语是一把圣剑,能斩断心中的情欲!
When pride begins to lift up itself, the sword of the Spirit destroys this sin! When passion vents itself, the Word of God, like Hercules’ club, beats down this angry fury! When lust boils, the Word of God cools that intemperate passion!
当骄傲开始抬头时,圣灵的宝剑摧毁这罪恶!当怒气爆发时,上帝的话语如大力神的棍棒,击倒这愤怒的狂暴!当情欲沸腾时,上帝的话语冷却这放纵的激情!
Here are weapons to fight against SATAN. When the devil tempted Christ, He wounded the old serpent three times with the sword of the Spirit—”It is written!” Satan soon foils that Christian when he is unarmed, and without Scripture weapons.
这里有对抗撒旦的武器。当魔鬼试探基督时,祂用圣灵的宝剑三次伤害那古蛇——”经上记着!”当基督徒手无寸铁,没有圣经作为武器时,撒旦很快就能击败他。
Look upon the Word as a spiritual looking-glass to dress yourselves by! It is a mirror for the blind, “The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes!” In other mirrors you may see your faces; in this mirror you may see your hearts!
将圣经视为打扮自己的属灵明镜!它是盲人的镜子,”耶和华的命令明亮,能照亮眼目!”在其他镜子中你能看见自己的面容;在这面镜子中你能看见自己的内心!
This mirror of the Word clearly represents Christ. He is . . .
most precious;
altogether lovely;
a wonder of beauty;
a paradise of delight!
这面圣言之镜清晰地反映出基督。祂是……
最为宝贵的;
全然可爱的;
美丽的奇迹;
喜乐的乐园!
Look upon the Word as a shop of spiritual antidotes and remedies.
If you find yourself dead in duty, here is a medicine.
If you find your heart hard, the Word will soften and mollify it.
If you are poisoned with sin, here is an herb to expel it.
将圣经视为属灵解药和医治的药房。
如果你发现自己在责任中死气沉沉,这里有良药。
如果你发现自己心如铁石,圣言会使它柔软温和。
如果你被罪毒侵蚀,这里有草药可以驱除。
Look upon the Word as a sovereign elixir to comfort you in distress.
It comforts you against all your sins, temptations, and afflictions.
What are the promises, but divine cordials to revive fainting souls!
将圣经视为安慰忧患的至高良药。
它安慰你对抗一切罪恶、试探和苦难。
这些应许不正是使疲惫灵魂复苏的神圣强心剂吗!