跳至正文

《基督中保》A. W. 平克 Pink, A. W. Christ the Mediator

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    It is fitting that we should contemplate the excellencies of Christ the Mediator, for “the light of the knowledge of the glory of God” is to be seen “in the face of Jesus Christ” (2 Cor. 4:6).
    适合我们思考基督作为中保的卓越之处,因为“神的荣耀知识的光”是在“耶稣基督的面上”显现的(哥林多后书 4:6)。

    The fullest revelation that God is and what He is, is made in the person of Christ.
    神的本质以及祂所是之所有的最完整的启示,是在基督的身上显现的。

    “No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared” (1 John 1:18).
    “从来没有人见过神;只有在父怀中的独生子将祂表明出来了”(约翰一书 1:18)。

    But this knowledge of God is not a mere matter of intellectual apprehension, which one man can communicate to another.
    但对神的知识并不仅仅是智力上的理解,一个人无法将其传达给另一个人。

    But it is a spiritual discernment, imparted by the Holy Spirit.
    而是一种属灵的洞察力,由圣灵所赐。

    God must shine in our hearts to give us that knowledge.
    神必须在我们的心中发光,以赐给我们这样的知识。

    When the materialistic Philip said, “Lord, show us the Father,” the Lord Jesus replied, “he that hath seen me hath seen the Father” (John 14:9).
    当物质主义的腓力说:“主啊,给我们看父,”主耶稣回答说:“看见我的就是看见父”(约翰福音 14:9)。

    Yes, He was “the brightness of His glory, and the express image of His person” (Heb. 1:3).
    是的,他是“神荣耀的光辉,和神本质的明晰”(希伯来书 1:3)。

    In the eternal, incarnate Word “dwelleth all the fullness of the Godhead bodily” (Col. 2:9).
    在那永恒的、化身的道中,“神的 fullness(丰盛)在身体里居住”(歌罗西书 2:9)。

    Amazing and glorious fact, it is in the perfection of manhood that the fullness of the Godhead is in Christ revealed to our faith.
    令人惊奇而荣耀的事实是,神的 fullness(丰盛)在基督的完美人性中向我们的信心显现。

    We could not ascend to God, so He descended to us.
    我们无法升到神那里,所以祂降临到我们中间。

    All that men can ever know of God is presented to them in the person of His incarnate Son.
    人类关于神的所有知识都是通过祂的化身之子向他们揭示的。

    Hence, “That I may know him” (Phil. 3:10) is the constant longing of the most mature Christian.
    因此,“使我认识他”(腓立比书 3:10)是最成熟的基督徒恒久的渴望。

    It is our design to declare some part of that glory of our Lord Jesus Christ which is revealed in Scripture, and proposed as the object of our faith, love, delight, admiration and adoration.
    我们的目标是宣告在圣经中所揭示的我们主耶稣基督荣耀的某些部分,并将其提出作为我们信仰、爱、喜悦、钦佩和崇拜的对象。

    But after our utmost endeavors and most diligent inquiries we have to say, “How little a portion” (Job 26:14) of Him we understand.
    但是经过我们最尽力的努力和最勤勉的探究,我们不得不说:“我们对他的理解是何等微小” (约伯记 26:14)。

    His glory is incomprehensible, His praises unutterable.
    他的荣耀是不可思议的,他的赞美是无法言表的。

    Some things a divinely illuminated mind can conceive of, but what we express, in comparison to what the glory is in itself, is less than nothing.
    某些事物是一个被神圣照亮的心灵所能领悟的,但我们所表达的,与荣耀本身相比,简直微不足道。

    Nevertheless, that view which the Spirit grants from the Scriptures concerning Christ and His glory is to be preferred above all other knowledge or understanding.
    然而,圣灵从圣经中所赋予我们对基督及其荣耀的视野,应该高于所有其他的知识或理解。

    So it was declared, by him who was favored to know Him, “Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord” (Phil. 3:8).
    因此,正如那个曾被恩宠得以认识祂的人所宣告的:“我也确实如此,我以为所有的都是亏损,为了认识我主基督耶稣的卓越而愿意失去一切”(腓立比书 3:8)。

    John Owen has well said:
    约翰·欧文(John Owen)曾如此说:

    The revelation made of Christ in the blessed Gospel is far more excellent, more glorious, more filled with rays of Divine wisdom and goodness than the whole creation, and the just comprehension of it, if attainable, can contain or apprehend.
    在这祝福的福音中所揭示的基督,比整个创造更加卓越,更加荣耀,充满了神圣的智慧和善良的光辉,而对它的理解,即便是可以达到的,也无法被理解或容纳。

    Without the knowledge hereof, the mind of man, however priding itself in other inventions and discoveries, is wrapped up in darkness and confusion.
    没有对这一知识的了解,人的思想虽然因其他发明和发现而自我夸耀,却仍然被黑暗和混乱所包围。

    This therefore deserves the severest of our thoughts, the best of our meditations, and our utmost diligence in them.
    因此,这值得我们最严肃的思考,最好的默想,以及我们在其中的最大努力。

    For if our future blessedness shall consist in living where He is, and beholding of His glory; what better preparation can there be for it, than in a constant previous contemplation of that glory, in the revelation that is made in the Gospel unto this very end, that by a view of it we may be gradually transformed into the same glory.
    因为如果我们未来的福分在于生活在祂的身边,见祂的荣耀;那么有什么比在福音中为此目的而持续默想那荣耀更好的准备呢?通过对那荣耀的观望,我们可以逐渐被转化为同样的荣耀。


    Table of Contents
    目录

    The Fullness of Christ
    基督的丰盛

    The Radiance of Christ
    基督的光辉

    The Condescension of Christ
    基督的降卑

    The Humanity of Christ
    基督的人性

    The Person of Christ
    基督的位格

    The Subsistence of Christ
    基督的存在

    The Servitude of Christ
    基督的仆役

    The Despisement of Christ
    基督的轻贱

    The Crucifixion of Christ
    基督的钉十字架

    The Redemption of Christ
    基督的救赎

    The Saviorhood of Christ
    基督的救主身份

    The Lordship of Christ
    基督的主权

    The Friendship of Christ
    基督的友谊

    The Helpfulness of Christ
    基督的帮助

    The Call of Christ
    基督的召唤

    The Rest of Christ
    基督的安息

    The Yoke of Christ
    基督的轭

    The Quintessence of Christ
    基督的精髓

    The Leadership of Christ
    基督的引领

    The Example of Christ
    基督的榜样