Getting your Trinity Audio player ready... |
(Thomas Brooks, “An Ark for All God’s Noahs” 1662)
托马斯·布鲁克斯,《为神所有的挪亚预备方舟》(1662年)
He who can truly say this, is a God
能真实地说出这话的人,就拥有神
“The Lord is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.” Lamentations 3:24
“耶和华是我的份,我的心说,所以我要仰望他。”耶利米哀歌3:24
God is every believer’s portion.
神是每个信徒的份。
Riches are not every believer’s portion—but God is every believer’s portion.
财富不是每个信徒的份—但神是每个信徒的份。
Liberty and freedom are not every believer’s portion—but God is every believer’s portion.
自由与解放不是每个信徒的份—但神是每个信徒的份。
Honor and applause are not every believer’s portion—but God is every believer’s portion.
荣誉与赞美不是每个信徒的份—但神是每个信徒的份。
Prosperity and success are not every believer’s portion—but God is every believer’s portion.
繁荣与成功不是每个信徒的份—但神是每个信徒的份。
God is a universal portion. God is a portion that includes all other portions. God has Himself the good, the sweet, the profit, the pleasure, the delight, the comfort—of all portions. There is no good in wife, child, father, friend, husband, health, wealth, wit, wisdom, learning, honor—but is all found in God.
神是普世的份。神是包含所有其他份的份。神自己拥有一切份中的美善、甘甜、益处、喜乐、愉悦和安慰。无论是妻子、儿女、父亲、朋友、丈夫、健康、财富、智慧、学识、荣誉中的任何美善—都能在神里面找到。
There is in God—an immense fullness, an ocean of goodness, and an abundance of all that graciousness, sweetness, and kindness—that is to be found in all other things or creatures.
在神里面有无限的丰盛,善良的海洋,以及在其他一切事物或受造物中所能找到的所有恩典、甜美和仁慈的丰富。
All the goodnesses of all the creatures, are eminently and perfectly to be enjoyed in God. The cream, the good, the sweet, the beauty, and the glory of every creature, and of every thing—centers in God.
所有受造物的一切美善,都能在神里面得到完美的享受。每个受造物和每样事物的精华、美善、甜美、美丽和荣耀—都集中在神里面。
God is a universal excellency. All the particular excellencies that are scattered up and down among angels, men, and all other creatures—are virtually and transcendently in Him. He has them all in His own being. All creatures in heaven and earth have but their particular excellencies; but God has in Himself the very quintessence of all excellencies!
神是普世的卓越。所有分散在天使、人类和其他一切受造物中的特殊卓越—实质上都超越地存在于祂里面。祂在自己的存在中拥有这一切。天地间的受造物只有它们各自特定的卓越;但神在祂自己里面拥有一切卓越的精髓!
The creatures have but drops of that sea, that ocean—which is in God. They have but their parts of that power, wisdom, goodness, righteousness, holiness, faithfulness, loveliness, desirableness, sweetness, graciousness, beauty, and glory—which is in God. One has this part, and another has that; one has this particular excellency, and another has that. But the whole of all these parts and excellencies, are to be found in God alone!
受造物只拥有神里面那海洋的点滴。它们只拥有神里面那能力、智慧、良善、公义、圣洁、信实、可爱、可羡、甜美、恩典、美丽和荣耀的一部分。这个有这部分,那个有那部分;这个有这种特殊的卓越,那个有那种卓越。但这一切部分和卓越的整体,只能在神独自里面找到!
There is none but that God, who is the universal good, who can truly say, “All power, all wisdom, all strength, all knowledge, all goodness, all sweetness, all beauty, all glory, all excellency, etc., dwells in Me!” He who can truly say this, is a God; and he who cannot, is no God.
除了那位普世的善—神以外,没有谁能真实地说:”一切能力,一切智慧,一切力量,一切知识,一切良善,一切甜美,一切美丽,一切荣耀,一切卓越等等,都住在我里面!”能真实说出这话的,就是神;不能说出这话的,就不是神。
All the excellencies that are scattered up and down in the creatures, are united into one excellency in God. There is a glorious union of all excellencies in God—and only in God.
分散在受造物中的所有美善,都统一于神里的一个完美中。在神里有一个荣耀的完美统一——这唯一只在神里才有。
Now this God, who is such a universal good, and who has all excellencies dwelling in Himself, says to the believer, “I am yours, and all that I have is yours!”
现在这位神,祂是如此普世的善,所有的完美都居住在祂里面,对信徒说:”我是你的,凡我所有的都是你的!”
Every believer has the whole God wholly; he has all of God for his portion. God is not a believer’s portion in a limited sense, nor in a comparative sense—but in an absolute sense.
每个信徒完全拥有全部的神;他得着全部的神作为他的分。神不是以有限的意义,也不是以相对的意义作为信徒的分——而是以绝对的意义。
God Himself is theirs.
神自己是属于他们的。
He is wholly theirs.
祂完全是属于他们的。
He is always theirs.
祂永远是属于他们的。
Our property reaches to all that God is, and to all that God has.
我们的产业延伸到神的一切所是,和神的一切所有。
He has all—who has the Possessor of all.
拥有万有之主的人就拥有一切。
To be able to say, “God is mine!” is more than if I were able to say that ten thousand worlds, yes, and as many heavens, are mine!
能够说”神是我的!”比能说万千世界,是的,甚至无数的天堂都是我的更有价值!
Oh what a spring of joy and comfort should this be to all the saints!
哦,这对所有圣徒来说该是何等喜乐和安慰的源泉!
“This God is our God forever and ever!” Ps. 48:14
“这神永永远远为我们的神!”诗篇48:14