跳至正文

斯蒂芬·查诺克论基督——我们的逾越节羔羊A Discourse of Christ our Passo – Stephen Charnock

    Getting your Trinity Audio player ready...

    BY STEPHEN CHARNOCK 史蒂芬·查诺克著IN EPUB.MOBI & .PDF FOMATS
    以 EPUB、.MOBI 和.PDF 格式

    For Christ our passover is sacrificed for us.—1 COR. 5:7.

    因为基督作为我们的逾越节羔羊,已经为我们被杀献祭。——哥林多前书 5:7

    中文下载

    THE words are a reason of the apostle’s exhortation to the Corinthians to cast out the incestuous person, in regard of the contagion which might be by so ill an example dispersed to others, as a leaven spreads its vapours through the whole lump:
    这些话是使徒劝勉哥林多人将那淫乱的人赶出教会的原因,因为这样的恶表率可能会像酵一样将其恶劣影响散布到其他人中:

    ver. 6, ‘Know you not, that a little leaven leaveneth the whole lump?’
    第6节,”岂不知一点面酵能使全团发起来吗?”

    And having used this similitude of leaven, he pursues it in allusion to the custom of the Jews before the celebration of the passover, according to the command to have no leaven found in their houses at that time, upon the penalty of being cut off from the congregation of Israel;
    使徒用了面酵这个比喻后,继续用犹太人在庆祝逾越节之前的习俗来打比方,根据命令,在那时他们家中不可有酵,否则就要从以色列会众中剪除;

    and with respect to the true design of that ceremonial injunction, exhorts the Corinthians to ‘purge out the old leaven,’ viz., that person from their society, lust from their hearts, every member of the old Adam, that they might be a new lump, answering their holy and heavenly calling.
    并按照这仪式律法的真正意图,劝勉哥林多人要”清除旧酵”,即从他们中间除掉那人,从心中除掉情欲,除掉旧亚当的一切,好叫他们成为新团,符合他们神圣、属天的呼召。

    The reason of this exhortation is in the words: ‘For Christ our passover is sacrificed for us,’ and by his death hath taken away the sin of the world.’
    这劝勉的原因在于这句话:”因为基督作为我们的逾越节羔羊,已经为我们被杀献祭”,并且借着他的死除去了世人的罪。

    As the sacrifice of the paschal lamb represented the sacrifice of Christ, so the manner wherein the Israelites celebrated that solemnity with unleavened bread represents the manner wherewith we ought to celebrate the death of the Redeemer of the world.
    正如宰杀逾越节羔羊预表基督的牺牲,以色列人用无酵饼守这个节期的方式,也代表了我们应当如何纪念世界救赎主的死。

    As therefore our true passover, which is the Lord Jesus, hath been sacrificed for us, let us daily celebrate the memory of it in a manner worthy of so great a grace.
    所以,我们真正的逾越节羔羊,就是主耶稣,既然已经为我们被杀献祭,就让我们以配得这极大恩典的方式,每天纪念他的死。

    As, therefore, the Jews abstained from all leaven in the time of the figure, let us not only abstain from, but purge out, all things contrary to God, because for this end Christ was sacrificed for us.
    因此,正如犹太人在预表的时候禁绝一切酵,我们不仅要禁戒,而且要除净一切违背神的事,因为为此基督被献为我们的祭。

    As the passover was a type of Christ, so the unleavened bread was a type of Christians, and of their innocence and purity of life.
    正如逾越节预表基督,无酵饼也预表基督徒,以及他们无辜纯洁的生活。

    And that ‘because you are unleavened,’ i.e. de jure, you ought to be so; for that is said in Scripture sometimes to be de facto which ought to be, as ‘the priest’s lips preserve knowledge,’ i.e. ought to preserve knowledge.
    “因为你们是无酵的”,即在法理上,你们应当如此;因为圣经中有时说某事实际上(de facto)是应当的,如”祭司的嘴唇要保存知识”,即应当保存知识。

    Ἐκκαθάρατε, purge out, is more emphatical and pressing than a simple purging: purge it out wholly, that nothing may be left in you, that you may be such as a new lump did figuratively signify.
    Ἐκκαθάρατε,”除净”,比单纯的洁净更强调、更迫切:要彻底除净,使你们里面毫无残留,好像一团新面团在预表上所象征的那样。

    Christ our passover. The institution of this solemn figure is particularly set down Exod. 12:3–5, &c.
    基督我们的逾越节。这庄严预表的设立在出埃及记12:3-5等处有特别记载。

    It was appointed by God as a memorial, both of the Israelites’ slavery in Egypt and their deliverance from it.
    这是神设立的纪念,记念以色列人在埃及的为奴和从其中得拯救。

    After they had been about two hundred years in that country, God, mindful of his promise, sets upon their delivery; and since all the former miracles had proved unsuccessful for the bending Pharaoh’s heart to give the captives liberty to depart,
    他们在那地约有二百年,神记念他的应许,开始拯救他们;既然先前所有的神迹都不能使法老的心转向,让他允许被掳的人离去,

    God designs the slaying of the first-born of every Egyptian family, and thereby sending the greatest strength of the nation to another world.
    神就定意击杀埃及各家的长子,藉此使那国最强盛的人进入另一个世界。

    Upon this occasion he orders the Israelites, by Moses, to slay the lamb the fourteenth day of the first month (which answers to our March), and sprinkle the posts of their doors with the blood, and feast upon the flesh of it in their several families;
    在这个时候,他藉摩西吩咐以色列人,在正月十四日(相当于我们的三月)宰杀羊羔,用血涂在门框上,在各家中吃这羊羔的肉;

    and that night the angel comes and mortally strikes every first-born, none escaping but those who observed this command of God, and had sprinkled their door-posts with the blood of the slain lamb; every house besides being made that night a house of mourning.
    当夜天使临到,击杀所有长子,唯有遵守神这命令、用被杀羊羔的血涂门框的人才得逃脱;除此以外各家都在那夜变为悲哀之家。

    It was an earnest of the Israelites’ deliverance, and the Egyptians’ calamity.
    这是以色列人得拯救、埃及人遭灾祸的凭据。

    Table of Contents 目录

    Introduction 简介

    Obs. 1. God’s greatest mercies to his church are attended with the greatest plagues upon their enemies.
    上帝对他的教会最大的恩赐,同时也给他们的敌人带来最严重的灾难。

    Obs. 2. There is a resemblance in the effects or consequents of the passover.
    观察 2。逾越节的效果或结果之间存在相似性。

    The use. 使用

    3. Exhortation.  3. 劝勉。

    I shall lay down some propositions for the illustrating this doctrine. 
    我将提出一些命题来阐明这一学说。

    The essence of a sacrifice consisted, 
    牺牲的本质在于,

    Use. If Christ be a sacrifice, 
    使用。如果基督是一个牺牲品,